BEYAZ YAKALILAR DÜNYASININ DİLİ: PLAZA TÜRKÇESİ / LANGUAGE OF THE WHITE COLLAR WORLD: PLAZA TURKISH

ZEITSCHRIFT FÜR DIE WELT DER TÜRKEN

  • Makale Bilgileri


    Makale Başlık BEYAZ YAKALILAR DÜNYASININ DİLİ: PLAZA TÜRKÇESİ / LANGUAGE OF THE WHITE COLLAR WORLD: PLAZA TURKISH
    Makale Başlık İngilizce BEYAZ YAKALILAR DÜNYASININ DİLİ: PLAZA TÜRKÇESİ / LANGUAGE OF THE WHITE COLLAR WORLD: PLAZA TURKISH
    Cilt / Sayı Cilt: 11 / Sayı: 3
    Yazar Kürşat EFE
    Makale Dili English
    DOI
  • Özet Türkçe


    Özet “Beyaz yakalı” terimi büro/ofis çalışanlarına verilen adlandırmadır. Ekonomi, reklamcılık, bankacılık gibi işlerden avukatlık, mali müşavirlik gibi mesleklerde ve genellikle idari işlerde, zihin ve beyin gücüne bağlı olarak çalışanlara beyaz yakalılar adı verilmiştir. “Mavi yakalı” terimi ise kas gücüne bağlı hizmet sektöründe çalışanlara verilen isimdir. Günümüzde yaygınlaşan iş ve alışveriş merkezlerinde beyaz yakalı çalışan sayısı oldukça fazladır. Genellikle üniversite mezunu olan beyaz yakalılar genellikle iyi bir yabancı dil (İngilizce) eğitimi almıştır. İletişim araçlarının etkisi, kültürel değişim ve çözülme hızlanması, tüketim kültürünün topluma hâkim olması, alışveriş ve iş merkezlerinin sayısının artması, Batı medeniyetinden/kültüründen aşırı etkilenme, Batı ekonomisinin güçlü olması, Batı ekonomisi ve kültürel terimlerinin İngilizce aracılığıyla dünyaya yayılması gibi birçok sebepten dolayı farklı bir jargon ortaya çıkmıştır. Bunu da Plaza Türkçesi olarak adlandırabiliriz. Bu jargon, genellikle yarı İngilizce yarı Türkçe veya tamamen İngilizce ya da bozuk yapıda bir Türkçe ifadelerden oluşan ve sadece beyaz yakalı çalışanların anladığı/konuştuğu bir özel değişkedir. Sanal ortamdan yapılan araştırmalar neticesinde bu özel değişkeleri bir araya getirip bunlara Türkçe karşılık bulmaya çalıştık. Her ne kadar bulduğumuz, gösterdiğimiz karşılıkların beyaz yakalılar tarafından kabul görmeyeceğini, tıpkı tıp alanında olduğu gibi kendisine has kalıplaşan ve genişleyen bir yapıda jargon oluşacağını düşünsek de durum tespiti yapmaya gayret ettik. Tıp alanından farklı olarak bu jargonun gerek plaza çalışanlarında gerekse yetişen nesil üzerinde farklı kimlik ve kişilik sorunları ortaya çıkaracağını düşünmekteyiz. Bu tür durumlara engel olmanın ilk yolu üretmektir. Üretmeyen toplumlar, tüketirler, tüketen toplumlar ise gitgide tükenirler. Anahtar Kelimeler: Plaza, alışveriş merkezi, beyaz yakalı, Türkçe, jargon. Abstract The term “white collar is the name given to office / office workers. Those who work in jobs such as economics, advertising, banking, attorney, financial consultancy, and generally administrative jobs, depending on the mind and brain power, are called white collar workers. The term “blue collar dir is the name given to the employees working in the service sector that depends on muscle strength. The number of white collar employees is quite high in the business and shopping centers that are becoming widespread today. The white-collar students, who are generally university graduates, usually have a good foreign language (English) education. The effects of the means of communication, the acceleration of cultural change and dissolution, the dominance of consumer culture in society, the increase in the number of shopping and business centers, excessive influences from Western civilization / culture, the strength of the Western economy, Western economy and cultural terms spread to the world through English for many different reasons. jargon has emerged. We can call it Plaza Turkish. This jargon is a special variant, usually composed of half English, half Turkish or completely English or a distorted Turkish expression, which only white collar employees understand / speak. As a result of the research conducted in the virtual environment, we brought these special variables together and tried to find a Turkish equivalent. Although we found that the responses that we found would not be accepted by the white collar people, we tried to make a situation determination even though we thought that the jargon would form in a structure that was unique and expanding like the field of medicine. Unlike the medical field, we think that this jargon will create different identity and personality problems in both the plaza employees and the growing generation. The first way to prevent such situations is to produce. Non-producing societies consume, consuming societies are becoming increasingly exhausted. Key Words: Plaza, shopping center, white collar, Turkısh, jargon.
  • Özet İngilizce


    Özet “Beyaz yakalı” terimi büro/ofis çalışanlarına verilen adlandırmadır. Ekonomi, reklamcılık, bankacılık gibi işlerden avukatlık, mali müşavirlik gibi mesleklerde ve genellikle idari işlerde, zihin ve beyin gücüne bağlı olarak çalışanlara beyaz yakalılar adı verilmiştir. “Mavi yakalı” terimi ise kas gücüne bağlı hizmet sektöründe çalışanlara verilen isimdir. Günümüzde yaygınlaşan iş ve alışveriş merkezlerinde beyaz yakalı çalışan sayısı oldukça fazladır. Genellikle üniversite mezunu olan beyaz yakalılar genellikle iyi bir yabancı dil (İngilizce) eğitimi almıştır. İletişim araçlarının etkisi, kültürel değişim ve çözülme hızlanması, tüketim kültürünün topluma hâkim olması, alışveriş ve iş merkezlerinin sayısının artması, Batı medeniyetinden/kültüründen aşırı etkilenme, Batı ekonomisinin güçlü olması, Batı ekonomisi ve kültürel terimlerinin İngilizce aracılığıyla dünyaya yayılması gibi birçok sebepten dolayı farklı bir jargon ortaya çıkmıştır. Bunu da Plaza Türkçesi olarak adlandırabiliriz. Bu jargon, genellikle yarı İngilizce yarı Türkçe veya tamamen İngilizce ya da bozuk yapıda bir Türkçe ifadelerden oluşan ve sadece beyaz yakalı çalışanların anladığı/konuştuğu bir özel değişkedir. Sanal ortamdan yapılan araştırmalar neticesinde bu özel değişkeleri bir araya getirip bunlara Türkçe karşılık bulmaya çalıştık. Her ne kadar bulduğumuz, gösterdiğimiz karşılıkların beyaz yakalılar tarafından kabul görmeyeceğini, tıpkı tıp alanında olduğu gibi kendisine has kalıplaşan ve genişleyen bir yapıda jargon oluşacağını düşünsek de durum tespiti yapmaya gayret ettik. Tıp alanından farklı olarak bu jargonun gerek plaza çalışanlarında gerekse yetişen nesil üzerinde farklı kimlik ve kişilik sorunları ortaya çıkaracağını düşünmekteyiz. Bu tür durumlara engel olmanın ilk yolu üretmektir. Üretmeyen toplumlar, tüketirler, tüketen toplumlar ise gitgide tükenirler. Anahtar Kelimeler: Plaza, alışveriş merkezi, beyaz yakalı, Türkçe, jargon. Abstract The term “white collar is the name given to office / office workers. Those who work in jobs such as economics, advertising, banking, attorney, financial consultancy, and generally administrative jobs, depending on the mind and brain power, are called white collar workers. The term “blue collar dir is the name given to the employees working in the service sector that depends on muscle strength. The number of white collar employees is quite high in the business and shopping centers that are becoming widespread today. The white-collar students, who are generally university graduates, usually have a good foreign language (English) education. The effects of the means of communication, the acceleration of cultural change and dissolution, the dominance of consumer culture in society, the increase in the number of shopping and business centers, excessive influences from Western civilization / culture, the strength of the Western economy, Western economy and cultural terms spread to the world through English for many different reasons. jargon has emerged. We can call it Plaza Turkish. This jargon is a special variant, usually composed of half English, half Turkish or completely English or a distorted Turkish expression, which only white collar employees understand / speak. As a result of the research conducted in the virtual environment, we brought these special variables together and tried to find a Turkish equivalent. Although we found that the responses that we found would not be accepted by the white collar people, we tried to make a situation determination even though we thought that the jargon would form in a structure that was unique and expanding like the field of medicine. Unlike the medical field, we think that this jargon will create different identity and personality problems in both the plaza employees and the growing generation. The first way to prevent such situations is to produce. Non-producing societies consume, consuming societies are becoming increasingly exhausted. Key Words: Plaza, shopping center, white collar, Turkısh, jargon.
  • -->

    Makale Dosyası