Kanlı Koca Oğlu Kan Turalı Hikâyesi ve Fonetik İncelemesi / Kanli Koca Oglu Kan Turali Tale And Phonetic Analysis

ZEITSCHRIFT FÜR DIE WELT DER TÜRKEN

  • Makale Bilgileri


    Makale Başlık Kanlı Koca Oğlu Kan Turalı Hikâyesi ve Fonetik İncelemesi / Kanli Koca Oglu Kan Turali Tale And Phonetic Analysis
    Makale Başlık İngilizce Kanlı Koca Oğlu Kan Turalı Hikâyesi ve Fonetik İncelemesi / Kanli Koca Oglu Kan Turali Tale And Phonetic Analysis
    Cilt / Sayı Cilt: 11 / Sayı: 1
    Yazar Maksut YILDIRAN
    Makale Dili Türkçe
    DOI
  • Özet Türkçe


    Türk dünyasında Dede Korkut Hikâyeleri, Dede Korkut Destanı, Dede Korkut Kitabı, Dede Korkut Oğuznameleri ve Korkut Ata Destanları gibi farklı adlandırılması yapılan, bizim de Dede Korkut Hikâyeleri ifadesini kullanacağımız, Türk dilinin en önemli eserlerinden Dede Korkut anlatılarının önemi, içeriği, özellikleri ve Kanlı Koca Oğlu Kan Turalı hikâyesinin fonetik incelemesini yapmaya çalışacağız. Yaklaşık bir asırdır bilimsel çalışmalar yapılmış ve bilinen iki nüshası bulunan bu hikâyeler üzerine ülkemizde 1916’da Kilisli Rıfat, 1938’ de Orhan Şaik Gökyay, 1958’de Muharrem Ergin ilk çalışmaları yapmışlardır. Daha sonraları bu eser üzerine birçok yerli ve yabancı bilim adamı farklı açılardan ele alarak çalışmalar yapmıştır. Biz bu yazımızda yapılan çalışmalar ışığında bilgi vermeye çalışacağız. Önce Dede Korkut hakkında, ardından Kanlı Koca Oğlu Kan Turalı hikâyesi hakkında genel bilgilerden sonra Kan Turalı hikâyesinin fonetik incelemesini yapmaya çalışacağız. Ayrıca hikâyedeki yabancı kelimeleri de tespit edeceğiz. In this study we are both going to analyze the content and features of Dede Qorqut Narratives which were also called as Dede Qorqut Stories, Dede Qorqut Epic, Dede Qorqut Book, Dede Qorqut Oguzname, Qorqut Ancestor Epics in Turkish World and do the phonetic analysis of Kanlı Koca Oglu Kan Turalı Tale. Many scientific studies have been made for a century on these stories which have two known copies. In 1916 Kilisli Rıfat, in 1938 Orhan Şaik Gökyay and in 1958 Muharrem Ergin made studies on these stories. Afterwards many Turkish and foreign scientists have made studies on these stories dealing with them from different perspectives. In this article we will try to deal with these stories in the light of previous studies. After giving general information about Dede Qorqut and Kanlı Koca Oglu Turalı Tale, we will try to make phonetic analysis of Kan Turalı Tale. Besides, we will identify the foreign words in the tale.
  • Özet İngilizce


    Türk dünyasında Dede Korkut Hikâyeleri, Dede Korkut Destanı, Dede Korkut Kitabı, Dede Korkut Oğuznameleri ve Korkut Ata Destanları gibi farklı adlandırılması yapılan, bizim de Dede Korkut Hikâyeleri ifadesini kullanacağımız, Türk dilinin en önemli eserlerinden Dede Korkut anlatılarının önemi, içeriği, özellikleri ve Kanlı Koca Oğlu Kan Turalı hikâyesinin fonetik incelemesini yapmaya çalışacağız. Yaklaşık bir asırdır bilimsel çalışmalar yapılmış ve bilinen iki nüshası bulunan bu hikâyeler üzerine ülkemizde 1916’da Kilisli Rıfat, 1938’ de Orhan Şaik Gökyay, 1958’de Muharrem Ergin ilk çalışmaları yapmışlardır. Daha sonraları bu eser üzerine birçok yerli ve yabancı bilim adamı farklı açılardan ele alarak çalışmalar yapmıştır. Biz bu yazımızda yapılan çalışmalar ışığında bilgi vermeye çalışacağız. Önce Dede Korkut hakkında, ardından Kanlı Koca Oğlu Kan Turalı hikâyesi hakkında genel bilgilerden sonra Kan Turalı hikâyesinin fonetik incelemesini yapmaya çalışacağız. Ayrıca hikâyedeki yabancı kelimeleri de tespit edeceğiz. In this study we are both going to analyze the content and features of Dede Qorqut Narratives which were also called as Dede Qorqut Stories, Dede Qorqut Epic, Dede Qorqut Book, Dede Qorqut Oguzname, Qorqut Ancestor Epics in Turkish World and do the phonetic analysis of Kanlı Koca Oglu Kan Turalı Tale. Many scientific studies have been made for a century on these stories which have two known copies. In 1916 Kilisli Rıfat, in 1938 Orhan Şaik Gökyay and in 1958 Muharrem Ergin made studies on these stories. Afterwards many Turkish and foreign scientists have made studies on these stories dealing with them from different perspectives. In this article we will try to deal with these stories in the light of previous studies. After giving general information about Dede Qorqut and Kanlı Koca Oglu Turalı Tale, we will try to make phonetic analysis of Kan Turalı Tale. Besides, we will identify the foreign words in the tale.
  • -->

    Makale Dosyası